Envíenos un correo electrónico

En Spring City, las flores abundan en todos los rincones; En Hujiang, la arquitectura florece como un florecimiento vibrante.

Table of Content [Hide]

    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.

    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.

    Aquí y allá, los primeros Orioles compiían entre sí por árboles cálidos; de cuya casa las golondrinas recién llegadas recogen la arcilla primaveral. -TangDynasty, Bai Juyi "Un paseo de primavera por el lago Qiantang".

    Las golondrinas recién llegadas, con el encanto de la primavera en sus picos, construyen sus nidos cerca de las nubes elevadas. A pesar del paso del tiempo y los cambios de los años, los edificios constantemente brindan refugio contra el viento y la lluvia, heredando el encanto sobresaliente del Concepto oriental de "hogar".


    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.


    El incienso-ceniza se calienta, la fragancia se derrite y disuelve el día interminable; El enrejado de uva acuna las enredaderas de primavera en una variedad verde. -Dinastía Song, Zhou Bangyan, "El orgullo del pescador"

    El viento del este empuña su maleza y las enredaderas de primavera comienzan a brotar. Las venas tenaces se entretejen en toda la tierra. Cada rama es como una armadura forjada por la naturaleza, entretejida y enrollada, trepando hacia arriba. Tratando de tejer la cúpula de la vida.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arLas golondrinas con rizos, con el encanto de la primavera en sus picos, construyen sus nidos cerca de las nubes elevadas. A pesar del paso del tiempo y los cambios de los años, los edificios constantemente brindan refugio contra el viento y la lluvia, heredando el encanto sobresaliente del Concepto oriental de


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    Las mareas Primaverales se levantan hacia el mar, fusionando el cielo con salmuera; Una luna brillante se elevó con la marea y brilló sobre las olas. -- Dinastía Tang, Zhang Ruoxu, “Luz de luna de Spring River”


    Los muros cortina de vidrio, capa tras capa como cadenas montañosas superpuestas, son exactamente como los ríos primaverales relucientes que registran la migración de nubes flotantes. Como el reflujo y el flujo de una marea primaveral, la luz y la sombra se entrelazan, transformando la inmensidad del cielo y la profundidad de la tierra en una melodía poética de luz y flujo.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    ¿Por qué buscar jardines famosos para perseguir la brisa primaveral? Las flores silvestres de la montaña a lo largo del sendero nunca dejan de llamar la atención. -Song Dynasty, Yang Wanli, “Cocina matutina en Mingfa West Pavilion en medio de Misty Hills”

    En la sinfonía de maquinaria y estructura, cada "Flor de perno" sin adornos, aunque sin una gran fragancia, todavía estalla en una brillante floración en silencio. Se arraigó profundamente en las grietas del acero, un pacto con estructura, firme e inquebrantable.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".



    Después de una noche de truenos primaverales, todos los insectos hibernantes comienzan a charlar entre ellos. -Dinastía Ming, Wang Shizhen "Poema sobre la imagen del despertar del trueno de Primavera de la hibernación"

    El trueno agrietó el velo de la primavera. Todos los seres beben la dulce lluvia y crecen con brotes rápidos. La Tierra estira sus extremidades y prepara vida fresca. Cada edificio que se eleva desde el suelo golpea con acordes resonantes a la llamada primordial de la temporada.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    Conoce la fastuosa floración de la primavera y deambula por el laberinto de flores, donde la fuerza y la forma en cadencia se balancean, y trazan el pulso del balanceo de la primavera.



    References